From the other side / Desde el otro lado

From the other side / Desde el otro lado

From the other side / Desde el otro lado
From the other side / Desde el otro lado
From the other side / Desde el otro lado
Mundo en ahogamiento / Drowning world
Victor y Hope America, Igbogeni, Bayelsa State, Nigeria, noviembre 2012 / Victor and Hope America, Igbogeni, Bayelsa State, Nigeria, November 2012
Deggendorf, Bavaria, Alemania, junio 2013 / Deggendorf, Bavaria, Germany, June 2013
Johann Taendler, Deggendorf, Bavaria, Alemania, junio 2013 / Johann Taendler, Deggendorf, Bavaria, Germany, June 2013
Florence Abraham, Igbogeni, Bayelsa State, Nigeria, noviembre 2012 / Florence Abraham, Igbogeni, Bayelsa State, Nigeria, November 2012
Anchalee Koyamaholds, distrito de Taweewattana, Bangkok, Tailandia, noviembre 2011 / Anchalee Koyamaholds, Taweewattana district, Bangkok, Thailand, November 2011
Ahmed, Khairpur Nathan Shah, Sindh, Pakistán, septiembre 2010 / Ahmed, Khairpur Nathan Shah, Sindh, Pakistan, September 2010
Christa y Salomon Raymond Fils , Decade Village, Haití , septiembre 2008 / Christa and Salomon Raymond Fils , Decade Village, Haiti , September 2008
Ellen y Regina Lugert, Elster village, Saxony-Anhalt, Alemania, junio 2013 / Ellen & Regina Lugert, Elster village, Saxony-Anhalt, Germany, June 2013
Deggendorf, Bavaria, Alemania, junio 2013 / Deggendorf, Bavaria, Germany, June 2013
Adlene Pierre, Savanne Desolée, Gonaives, Haití, septiembre 2008 (Rollo estropeado por el agua) / Adlene Pierre, Savanne Desolée, Gonaives, Haiti, September 2008 (Water Damaged Film)
Supawee Prasertponmakes, distrito de Taweewattana, Bangkok, Tailandia, noviembre 2011 / Supawee Prasertponmakes , Taweewattana District, Bangkok, Thailand, November 2011
Suparat Taddee, Chumchon Ruamjai Community, Bangkok, Tailandia, noviembre 2011 / Suparat Taddee, Chumchon Ruamjai Community, Bangkok, Thailand, November 2011
Rocklea, Brisbane, Queensland, Australia, enero 2011 / Rocklea, Brisbane, Queensland, Australia, January 2011
Prakru Samuteerapisut Sarathamma con monjes novatos, Templo de Komut Puttarangsi, Bangkok, Tailandia, noviembre 2011 / Prakru Samuteerapisut Sarathamma with novice monks, Komut Puttarangsi Temple, Bangkok, Thailand, November 2011
Hakam Zadi, Manghal Khan Brohi village, Sindh Province, Pakistán, septiembre 2010 / Hakam Zadi, Manghal Khan Brohi village, Sindh Province, Pakistan, September 2010
La-awtip Lamjaitong, distrito de Taweewattana, Bangkok, Tailandia, noviembre 2011 / La-awtip Lamjaitong, Taweewattana district, Bangkok, Thailand, November 2011
Ledix Finep y Jeanvier Cassimer, Gonaives, Haití, septiembre 2008 / Ledix Finep and Jeanvier Cassimer, Gonaives, Haiti, September 2008
Haji Sharif , Kando Khan Bozdar village, Pakistán, septiembre 2010 / Haji Sharif , Kando Khan Bozdar village, Pakistan, September 2010
Chinta y Samundri Davi, Salempur Village cerca de Muzaffarpur, Bihar, India, agosto 2007 / Chinta and Samundri Davi, Salempur Village near Muzaffarpur, Bihar, India, August 2007
“Una serie de eventos desafortunados”. Street View #01 / A Series of Unfortunate Events Street View #01
“Interfaz” Street View #17 / “Interface” Street View #17
“Interfaz” Street View #3 / “Interface” Street View #3
“Interfaz” Street View #8 / “Interface” Street View #8
“París” Street View #028 / “París” Street View #021
“Interfaz” Street View #7 / “Interface” Street View #7
“Una serie de eventos desafortunados” Street View #28 / “A Series of Unfortunate Events” Street View #28
“Interfaz” Street View #9 / “Interface” Street View #9
“Una serie de eventos desafortunados” Street View #9246 / “A Series of Unfortunate Events” Street View #9246
“París” Street View #016
“Fuck You” Street View #31
“Una serie de eventos desafortunados” Street View #07 / “A Series of Unfortunate Events” Street View #07
“París” Street View #031
“París” Street View #032 / “Una serie de eventos desafortunados” Street View #34 - “A Series of Unfortunate Events” Street View #34
“Interfaz” Street View #1 / “Interface” Street View #1
“Una serie de eventos desafortunados” Street View #23 / “A Series of Unfortunate Events” Street View #23
“París” Street View #007
“Una serie de eventos desafortunados” Street View #0808 / “A Series of Unfortunate Events” Street View #0808
“Interfaz” Street View #16 / “Interface” Street View #16
“París” Street View #061 / “París” Street View #027
“Una serie de eventos desafortunados” Street View #7909 / “A Series of Unfortunate Events” Street View #7909
TERU KUWAYAMA: Kabul, Afganistán 2002
BALAZS GARDI. Izquierda superior: La ciudad de Kabul vista desde arriba, 20 de febrero, 2011. Derecha superior: Montañas vistas desde arriba en la Provincia de Kandahar, Afganistán, 20 de febrero, 2011. Izquierda inferior: Montañas vistas desde arriba en la Provincia de Zabol, Afganistán, 20 de febrero, 2011. Derecha inferior: Montañas cubiertas de nieve vistas desde arriba entre Kabul y Kandahar, 20 de febrero, 2011. Izquierda: La web de basetrack.org. BALAZS GARDI: Líder del escuadrón Cabo Michael Perry instruye a los Marines en la Base de Patrulla de Talibjan, Provincia de Helmand, Afganistán, antes de una operación militar, 5 de noviembre, 2010. Tres escuadrones del Primer Batallón, 8 Marines, Bravo Company, 2 Pelotón, lideraron una operación de emboscada que pretendía penetrar la línea del enemigo para expulsar a los insurgentes y entablar combate. Primera fila de izquierda a derecha: Sub-cabo Thomas Welch, Sub-cabo Robert Vandergriff, Sub-cabo Andrew Green Segunda fila de izquierda a derecha: Kevin Daly, HN Stephen Suber, Sub-cabo Joseph Eldridge Derecha BALAZS GARDI Izquierda superior: La ciudad de Kabul vista desde arriba, 20 de febrero, 2011. Derecha superior: Montañas vistas desde arriba en la Provincia de Kandahar, Afganistán, 20 de febrero, 2011. Izquierda inferior: Montañas vistas desde arriba en la Provincia de Zabol, Afganistán, 20 de febrero, 2011. Derecha inferior: Montañas cubiertas de nieve vistas desde arriba entre Kabul y Kandahar, 20 de febrero, 2011. Previous Panel Left: The basetrack.org website. BALAZS GARDI: Squad Leader Cpl. Michael Perry briefs Marines at Patrol Base Talibjan, Helmand Province, Afghanistan, before a military operation, November 5, 2010. Three squads of the 1st Battalion, 8th Marines, Bravo Company, 2nd Platoon, led an ambush operation, aimed at penetrating the enemy line to force out and engage insurgents in battle. First row from left to right: LCpl. Thomas Welch, LCpl. Robert Vandergriff, LCpl. Andrew Green Second row from left to right: LCpl. Kevin Daly, HN Stephen Suber, LCpl. Joseph Eldridge On Right BALAZS GARDI Upper left: The city of Kabul seen from above, February 20, 2011. Upper right: Mountains seen from above in Kandahar Province, Afghanistan, February 20, 2011. Lower left: Mountains seen from above in Zabol Province, Afghanistan,February 20, 2011. Lower right: Snowy mountains seen from above between Kabul and Kandahar, February 20, 2011.
BALAZS GARDI: Ancianos del pueblo de Ahmed Khwazi encontrándose con Marines para discutir cuestiones actuales en la Base de Patrulla Talibjan, Provincia de Helmand, Afganistán, 4 de noviembre, 2010. BALAZS GARDI: Elders from the village of Ahmed Khwazi meeting U.S. Marines to discuss current issues at Patrol Base Talibjan in Helmand Province, Afghanistan, November 4, 2010.
TIVADAR DOMANICZKY: Un soldado busca un dispositivo de explosivo improvisado en la zona de Musa Qala, Provincia de Helmand, 30 de octubre, 2010. / TIVADAR DOMANICZKY: A Marine is searching for a suspected improvised explosive device in Musa Qala area, Helmand Province, October 30, 2010.
TIVADAR DOMANICZKY: En una noche de patrulla en Musa Qala con el equipo Wolfpack del Primer Batallón, 8 Marines, 8 de octubre, 2010. / TIVADAR DOMANICZKY: On an evening patrol in Musa Qala with the Wolfpack Team of the 1st Battalion, 8th US Marines, October 8, 2010.
TIVADAR DOMANICZKY: En una mañana de patrulla en Musa Qala, Provincia de Helmand, 8 de octubre, 2010. TIVADAR DOMANICZKY: On a morning patrol in Musa Qala, Helmand Province, October 8, 2010.
TIVADAR DOMANICZKY: Un miembro de la Policía Nacional Afgani con su pájaro mascota, Puesto de Observación de Kunjak, Provincia de Helmand, 12 de octubre, 2010. TIVADAR DOMANICZKY: A member of the Afghan National Police with his pet bird, Observation Post Kunjak, Helmand Province, October 12, 2010.
BALAZS GARDI: Sub-cabo Thomas Welch asegura la entrada de un recinto cercano al pueblo de Doghaka, Distrito de Musa Qala, Provincia de Helmand, 7 de noviembre, 2010. Tres escuadrones y anexos participaron de una operación de emboscada, con el objetivo de penetrar la línea enemiga, expulsar a los insurgentes y entablar, matar o capturarlos durante el combate. BALAZS GARDI: LCpl. Thomas Welch secures the entrance of a compound near Doghaka village, in Musa Qala district, Helmand Province, November 7, 2010. Three squads and attachments participated in an ambush operation, aimed at penetrating the enemy line, forcing out insurgents and either engaging, killing or capturing them during the fight.
BALAZS GARDI: Un hombre afgani y niños observan una escolta militar densamente blindada estacionando frente a la Operación de Avance Minden en Musa Qala distrito de la Provincia de Helmand, 31 de octubre, 2010. / BALAZS GARDI: An Afghan man and children watch a heavily armored military convoy parking in front of Forward Operating Base Minden in the Musa Qala district of Helmand Province, October 31, 2010.
Izquierda BALAZS GARDI: Hombres se saludan en un feriado público que marca el aniversario del nacimiento del Profeta Mohammad en Kabul el 16 de febrero, 2011. Left BALAZS GARDI: Men greet each other on a public holiday that marks the anniversary of the birthday of Prophet Mohammad in Kabul on February 16, 2011. Derecha BALAZS GARDI: Mujeres esperan en línea para recoger raciones durante un programa de distribución de comida para refugiados en el campo de refugiados de Charahi Qambar en Kabul, 14 de febrero, 2011. Right BALAZS GARDI: Women wait in line to collect rations during a food distribution program for refugees at the Charahi Qambar refugee camp in Kabul on February 14, 2011.
Izquierda superior: BALAZS GARDI: Detenido afgani en Base de Patrulla Talibjan,Provincia de Helmand. El hombre fue capturado durante operación militar luego de ser visto utilizando una radio mientras miraba a Marinos estadounidenses en un tiroteo, 7 de noviembre, 2010. Después de ser cuestionado, fue puesto en libertad el día siguiente. / Derecha superior: BALAZS GARDI: Pared perforada por balas en un recinto cerca del Puesto de Avanzada Combat 7171 en Kunder, Provincia de Helmand, 29 de octubre, 2010. Izquierda inferior: BALAZS GARDI: Un hombre afgani enfrenta a soldados del ANA (Afghan National Army – Ejército Nacional Afgani) y Marines de EEUU luego de ser parado e inspeccionado durante patrulla de seguridad cerca del pueblo de Shama Sheela en la provincia de Helmand, 4 de noviembre, 2010. Derecha inferior: TERU KUWAYAMA: Provincia de Helmand, 2011. Upper left: BALAZS GARDI: Afghan detainee at Patrol Base Talibjan, Helmand Province. The man was captured during a military operation after he was seen using a radio while watching U.S. Marines during a firefight, November 7, 2010. After being questioned, he was released from custody the following day. Upper right: BALAZS GARDI: Bullet-ridden wall of a compound near Combat Outpost 7171 in Kunder, Helmand Province, October 29, 2010. Lower left: BALAZS GARDI: An Afghan man faces ANA (Afghan National Army) soldiers and U.S. Marines after being stopped and searched during a security patrol near the village of Shama Sheela in Helmand Province, November 4, 2010. Lower right: TERU KUWAYAMA: Helmand Province, 2011.
BALAZS GARDI: Cabo Michael Perry se esconde detrás de pared de un recinto durante operación cerca del pueblo de Doghaka en Musa Qala, Provincia de Helmand. Tres escuadrones y anexos participaron de operación de emboscada, 6 de noviembre, 2010. / BALAZS GARDI: Cpl. Michael Perry hides behind the wall of a compound during an operation near Doghaka village in Musa Qala, Helmand Province. Three squads and attachments participated in an ambush operation, November 6, 2010. BALAZS GARDI: Izquierda superior: Matthew Hicks de Ginebra, Ohio, viste una cruz hecha de clavos y alambre de cobre, un obsequio de su madre, Provincia de Helmand, 25 de octubre, 2010. Derecha superior: Perro de calle en Base de Operación de Avanzada Minden en Provincia de Helmand, 26 de octubre, 2010. Izquierda inferior: paquete MRE (comida pronta para comer) en Puesto de Avanzada Combat 7171 en Provincia de Helmand, 29 de octubre, 2010. Derecha inferior: Teniente Robert Rain sostiene una carta que recibió de un hombre afgani durante una reunión tribal o shura con habitantes del pueblo Kunder, 27 de octubre, 2010. Esta declaración manuscrita le había sido entregada al hombre por el comandante de la unidad estadounidense de Marines reconociendo la muerte de su hija para que este pudiese solicitar compensación en el futuro. BALAZS GARDI: Upper left: LCpl. Matthew Hicks from Geneva, Ohio, wears a cross made of nails and copper wire that was given to him by his mother, Helmand Province, October 25, 2010. Upper right: Stray dog at Forward Operating Base Minden in Helmand Province, October 26, 2010. Lower left: MRE (ready-to-eat meal) package at Combat Outpost 7171 in Helmand Province, October 29, 2010. Lower right: Lieutenant Robert Rain holds a letter he received from an Afghan man during a tribal meeting or shura with villagers of Kunder, October 27, 2010. This hand-written statement had been given to the man by the commander of the previous US Marines unit acknowledging the death of his daughter so that he could ask for compensation in the future.
Izquierda superior: BALAZS GARDI: Marino estadounidense tatuado en Base de Vigilancia de Talibjan, Provincia de Helmand, 8 de noviembre, 2010. Derecha superior: BALAZS GARDI: Sub-cabo Sam Coley de 21 años proveniente de Campobello, Carolina del Sur, en Puesto de Avanzada Combat 7171, Provincia de Helmand, 30 de octubre, 2010. Izquierda inferior: TERU KUWAYAMA: Sub-cabo Kord Stovall, artillero SAW de 20 años proveniente de Phoenix Arizona en Puesto de Observación, Kunjak, vigilando la ciudad de Da Karez, 15 de octubre, 2010. Centro inferior: Varios fotógrafos. Derecha inferior: BALAZS GARDI: En Base de Vigilancia Talibjan, Provincia de Helmand, 5 de noviembre, 2010. / Upper left: BALAZS GARDI: Tattooed U.S. Marine at Patrol Base Talibjan, Helmand Province, November 8, 2010. Upper right: BALAZS GARDI: LCpl. Sam Coley, a 21-year-old from Campobello, South Carolina, at Combat Outpost 7171, Helmand Province, October 30, 2010. Lower left: TERU KUWAYAMA: LCpl. Kord Stovall, SAW gunner, a 20-year-old, from Phoenix Arizona at Observation Post, Kunjak, overlooking the town of Da Karez, October 15, 2010. Lower center: Various photographers. Lower right: BALAZS GARDI: At Patrol Base Talibjan, Helmand Province, November 5, 2010.
Izquierda RITA LEISTNER: Miembro del Equipo de Confrontación femenina, Sub-cabo Kristi Baker de 21 años proveniente de Canton, Ohio, en vigilia en Shir Ghazay, Landay Nawah County, Provincia de Helmand, 30 de enero, 2011. Left RITA LEISTNER: Female Engagement Team member LCpl. Kristi Baker, 21, of Canton, Ohio, on patrol in Shir Ghazay, Landay Nawah County, Helmand Province, January 30, 2011. Derecha RITA LEISTNER: Miembro del Equipo de Confrontación femenina, Sargento Líder Sheena Adams de 25 años proveniente de Kanai, Hawai, en vigilia en Shir Ghazay, Landay Nawah County, Provincia de Helmand, 30 de enero, 2011. Right RITA LEISTNER: Female Engagement Team Leader Sgt. Sheena Adams, 25, of Kanai, Hawaii, on patrol in Shir Ghazay, Landay Nawah County, Helmand Province, January 30, 2011.
Izquierda RITA LEISTNER: Miembros del Equipo de Confrontación femenina Sub-cabo Kristi Baker de 21 años proveniente de Canton, Ohio, izquierda, y hombre del hospital Shannon Crowley de 22 años, proveniente de Swampscott, Massachusetts, practican yoga en la Base de Vigilancia de Shir Gazay, Landay Nawah County, Provincia de Helmand, 29 de enero, 2011. / Left: RITA LEISTNER: Female Engagement Team members LCpl. Kristi Baker, 21, of Canton, Ohio, left, and Hospitalman Shannon Crowley, 22, of Swampscott, Massachusetts, practice yoga at the Shir Ghazay Patrol Base, Landay Nawah County, Helmand Province, January 29, 2011. Derecha RITA LEISTNER: Sargento líder del Equipo de Confrontación femenina Sheena Adams de 25 años proveniente de Kanai, Hawai, leyendo en su Kindle en la Base de Vigilancia de Shir Gazay, Landay Nawah County, Provincia de Helmand, 31 de enero, 2011. Right RITA LEISTNER: Female Engagement Team Leader Sgt. Sheena Adams, 25, of Kanai, Hawaii, reading on her Kindle at the Shir Ghazay Patrol Base, Landay Nawah County, Helmand Province, January 31, 2011.
TERU KUWAYAMA: Izquierda: Soldado Mack Thornton, artillero de ametralladora de 22 años proveniente de Sturgis, Kentucky. Thornton había recién regresado de una operación de 3 días titulada “Expansión Oriental” en la que un octavo de la Alpha Company forzó su entrada a la ciudad de Da Karez para sacar a los insurgentes y para establecer un puesto de combate en la ciudad. Los Marines tuvieron poca resistencia mientras entraban en la ciudad en grandes números, pero al Norte dos Marines fueron heridos y un tercero muerto por un IED (dispositivo explosivo improvisado). En Da Karez los Marines encontraron montos importantes de opio, así como materiales y componentes para confeccionar bombas; agujas hipodérmicas usadas fueron encontradas en diversos recintos. Da Karez, Provincia de Helmand, 15 de octubre, 2010. Derecha: Carta de la familia enviada en un paquete de cuidados a los Marines estadounidenses, Provincia de Helmand, 15 de octubre, 2010. / TERU KUWAYAMA: left: Pfc. Mack Thornton, machine gunner, age 22, from Sturgis, Kentucky. Thorton had just returned from a 3-day operation called “Eastern Expansion” in which 1/8’s Alpha Company pushed into the town of Da Karez to clear out insurgent fighters and to establish a combat outpost in the town. The Marines met little resistance as they entered the town in large numbers, but to the north two Marines were wounded and a third killed by an IED (improvised explosive device). In Da Karez the Marines found significant stashes of opium, as well as bomb-making materials and components; used hypodermic needles were also found in several compounds. Da Karez, Helmand province, October 15, 2010. Right: A letter from home sent in a care package to U.S. Marines, Helmand Province, October 15, 2010.
BALAZS GARDI: Un Marino lleva botellas vacías de agua al pozo de quema en la Base de Operaciones de Minden, Provincia de Helmand, 26 de octubre, 2010. (mosaico) BALAZS GARDI: Izquierda superior: Refrigerador lleno de botellas de agua en Camp Leatherneck, Provincia de Helmand, 10 de noviembre, 2010. Centro superior: Vasos de plástico tirados en el suelo en la Base de Operaciones de Avanzada de Minden, 25 de octubre, 2010. Derecha superior: Botellas de agua oriundas de diversos países extranjeros apiladas en el Puesto de Avanzada Combat 7171, 27 de octubre, 2010. Izquierda centro: Botellas de plástico vacías tiradas en el suelo en la Base de Operaciones de Avanzada, Minden, 25 de octubre, 2010. Centro: Botellas de agua en base militar de Sirghazi, 9 de noviembre, 2010. Derecha centro: Botellas de agua en la Base de Vigilancia de Talibjan, 4 de noviembre, 2010. Izquierda inferior: Botellas de agua en Puesto de Avanzada Combat 7171, 31 de octubre, 2010. Centro inferior: Botellas de agua en Musa Qala, Centro, 22 de octubre, 2010. Derecha inferior: Botellas de agua tiradas sobre una cama en Camp Leatherneck, 10 de noviembre, 2010. / BALAZS GARDI: A Marine carries empty water bottles to the burn pit at Forward Operating Base Minden in Helmand Province, October 26, 2010. (grid) BALAZS GARDI: Upper left: Refrigerator filled with bottled water at Camp Leatherneck, Helmand Province, November 10, 2010. Upper middle: Plastic bottle cups lay on the ground at Forward Operating Base Minden, October 25, 2010. Upper right: Water bottles originating from various foreign countries piled up at Combat Outpost 7171, October 27, 2010. Middle left: Empty plastic bottles lay on the ground at Forward Operating Base Minden, October 25, 2010. Center: Bottled water at a military base in Sirghazi, November 9, 2010. Middle right: Bottled water at Patrol Base Talibjan, November 4, 2010. Lower left: Bottled water at Combat Outpost 7171, October 31, 2010. Lower middle: Bottled water at Musa Qala District Center, October 22, 2010. Lower right: Water bottles lay on a bed at Camp Leatherneck, November 10, 2010
BALAZS GARDI: Camp Taji, Irak, 14 de octubre, 2010. / BALAZS GARDI: Tanque de-comisionado en una chatarrería militar iraquí, Camp Taji, Irak, 14 de octubre, 2010. / BALAZS GARDI: Camp Taji, Iraq, October 14, 2010. / BALAZS GARDI: Decommissioned tank at an Iraqi military junkyard, Camp Taji, Iraq, October 14, 2010. BALAZS GARDI: Camp Taji, Iraq, October 14, 2010.
Izquierda superior: TERU KUWAYAMA: Estructura de MDF sobre base Marina estadounidense, Provincia de Helmand, 2011. Derecha superior: RITA LEISTNER: Base de Operaciones de Avanzada Delaram, 3 de octubre, 2010. Izquierda inferior: TERU KUWAYAMA: Placas de cartón grandes usadas para envolver provisiones cargadas en vehículos, reutilizadas como camas improvisadas en un Puesto de Avanzada de Marina estadounidense, Provincia de Helmand, 2011. Centro inferior: RITA LEISTNER: Gas station en Shir Ghazay, 5 de febrero, 2011. Derecha inferior: TERU KUWAYAMA: Base de Operaciones de Avanzada Delaram, Provincia de Helmand, 3 de octubre, 2010. / Upper left: TERU KUWAYAMA: A plywood structure on a U.S. Marine base, Helmand Province, 2011. Upper right: RITA LEISTNER; Forward Operating Base Delaram, October 3, 2010. Lower left: TERU KUWAYAMA: Heavy duty sheets of cardboard, used to pack supplies on cargo vehicles, repurposed into a makeshift bed on a U.S. Marine outpost, Helmand Province, 2011. Lower middle: RITA LEISTNER: Gas station in Shir Ghazay, February 5, 2011. Lower right: TERU KUWAYAMA: Forward Operating Base Delaram, Helmand Province, October 3, 2010.
TERU KUWAYAMA: Policía Nacional Afgani se une a Marines estadounidenses en “Operación de Expansión Oriental” para expulsar a los insurgentes de la ciudad de Da Karez, 13 de octubre, 2010. / TERU KUWAYAMA: Afghan National Police join U.S. Marines on “Operation Eastern Expansion” to drive insurgents out of the town of Da Karez, October 13, 2010.
BALAZS GARDI: Hajji Shah Mohammed, gobernador del distrito de Arghandab, sentado en su oficina, Provincia de Kandahar, 23 de febrero, 2011. / BALAZS GARDI: Hajji Shah Mohammed, district governor of Arghandab, sits inside his office, Kandahar Province, February 23, 2011.
BALAZS GARDI: Sadaf Rahimi de 17 años, miembro del equipo nacional de box femenino, posa para una fotografía en el estadio de Ghazi en Kabul, 19 de febrero, 2011. / BALAZS GARDI: Seventeen-year-old Sadaf Rahimi, a member of Afghanistan’s national female boxing team, poses for a photograph at the Ghazi Stadium in Kabul, February 19, 2011.
BALAZS GARDI: Izquierda superior: Miembros del equipo nacional de box durante entrenamiento, 19 de febrero, 2011. Derecha superior: Shabnum Rahimi de 18 años, miembro del equipo nacional de box femenino, se venda la muñeca durante sesión de entrenamiento en el estadio Ghazi en Kabul, 19 de febrero, 2011. Izquierda inferior: Fahima Rahimi practica en el estadio Ghazi, 19 de febrero, 2011. Centro inferior: De izquierda a derecha: Miembros del equipo nacional de box femenino: Fahima Rahimi (20), con sus hermanas Shabnum (18) y Sadaf (17), en un gimnasio en el estadio Ghazi, 19 de febrero, 2011. Derecha inferior: Fahima Rahimi posa para una fotografía en el estadio Ghazi, 19 de febrero, 2011. Estas fotografías fueron asignadas por la revista Newsweek. / BALAZS GARDI: Upper left: Members of the national female boxing team at practice, February 19, 2011. Upper right: Shabnum Rahimi, 18 years old, a member of the national female boxing team, wraps padding around her fist during a training session at the Ghazi Stadium in Kabul, February 19, 2011. Lower left: Fahima Rahimi practices at the Ghazi Stadium, February 19, 2011. Lower middle: From left to right: Members of the national female boxing team Fahima Rahimi (20), with her sisters Shabnum (18) and Sadaf (17), in a gym at the Ghazi Stadium, February 19, 2011. Lower right: Fahima Rahimi poses for a photograph at the Ghazi Stadium, February 19, 2011. These photographs were assigned by Newsweek magazine.
Izquierda BALAZS GARDI: Un perro de tres años de edad llamado Palang (o “Tigre”) se revuelca en la nieve para enfriar heridas recientes causadas por una pelea de perros en Kabul, 19 de febrero, 2011. / Left BALAZS GARDI: A three-years-old dog named Palang (or “Tiger”) rolls in the snow as he tries to cool his fresh wounds after a dogfight in Kabul, February 18, 2011. Derecha BALAZS GARDI: Espectadores miran la pelea de perros semanal en Kabul, 18 de febrero, 2011. Miles de hombres afganis asisten a estos eventos durante el invierno cuando peleas públicas se presentan todos los fines de semana en los suburbios de la capital afgani. Right BALAZS GARDI: Spectators watch the weekly dogfight in Kabul, February 18, 2011. Thousands of Afghan men attend these events during the winter season when public matches are held every weekend on the outskirts of the Afghan capital.
BALAZS GARDI: Fila superior y derecha inferior: Afganis ven pasar una escolta militar densamente blindada en el distrito de Musa Qala en la Provincia de Helmand, 31 de octubre, 2010. Izquierda inferior: Un hombre afgani mira desde la ventana de un taxi en la carretera entre la ciudad de Kandahar y el aeropuerto, 24 de febrero, 2011. / BALAZS GARDI: Upper row and lower right: Afghans watching a heavily armored military convoy pass by in the Musa Qala district of Helmand Province, October 31, 2010. Lower left: An Afghan man looks outside the window of a taxi on the highway between the city of Kandahar and the airport, February 24, 2011.
BALAZS GARDI: Lápida de Sherpur (conocido también como el Cementerio Británico) en Kabul, 18 de febrero, 2011. / BALAZS GARDI: Grave marker at the Sherpur (also known as the British Cemetery) in Kabul, February 18, 2011.
BALAZS GARDI: Un soldado del Ejército Nacional Afgano protege su rostro con una bolsa plástica durante tormenta de polvo en el Puesto de Avanzada Combat 7171, Provincia de Helmand, 28 de Octubre, 2010. BALAZS GARDI: An Afghan National Army soldier shelters his face with a plastic bag during a dust storm at Combat Outpost 7171, Helmand Province, October 28, 2010.
BALAZS GARDI: Arriba: Un refugiado anciano de la Provincia de Helmand escucha una conversación en el campo de refugiados Charahi Qambar en Kabul, 14 de febrero, 2011. Derecha superior: Un avión de combate decora una rotonda afuera del aeropuerto internacional de Kabul, 11 de febrero, 2011. Derecha inferior: Un hombre afgani camina frente el supermercado más “fino” del barrio Wazir Akbar Khan en Kabul, 11 de febrero, 2010. Este supermercado de clase alta fue blanco de ataque tres semanas antes por un hombre bomba, por lo que permaneció cerrado desde el ataque. / BALAZS GARDI: Above: An elderly refugee from Helmand Province listens to a conversation at the Charahi Qambar refugee camp in Kabul, February 14, 2011. Upper right: A fighter jet on exhibit decorates a roundabout outside Kabul International Airport, February 11, 2011. Lower right: An Afghan man walks in front of the ‘Finest’ supermarket in the Wazir Akbar Khan neighborhood of Kabul, February 11, 2010. This upscale supermarket was targeted three weeks earlier by a suicide bomber and remained closed since the attack.
TERU KUWAYAMA: Arriba: Una maqueta de uso territorial de un puesto de observación en Kunjak, pequeño puesto de avanzada de los Marines estadounidenses que mira sobre la ciudad de Da Karez cerca de Musa Qala, Provincia de Helmand, 11 de octubre, 2010. Derecha: Un servicio memorial para el Sargento Stacy A. Green y Sub-Cabo José A. Hernández en el Centro del distrito de Musa Qala, 29 de diciembre, 2010. Ambos hombres eran Marines estadounidenses asignados a la Compañía Alpha, Primer Batallón, 8 Marines en la Provincia de Helmand, Afganistán. TERU KUWAYAMA: Above: A terrain model of observation post Kunjak, a small outpost held by US Marines overlooking the town of Da Karez, near Musa Qala, Helmand Province, October 11, 2010. Right: A memorial service for Staff Sergeant Stacy A. Green and Lance Corporal Jose A. Hernandez at Musa Qala District Center, December 29, 2010. Both men were U.S. Marines assigned to Alpha Company, 1st Battalion, 8th Marines, in Helmand Province, Afghanistan.
No hay videos

Descripción

¿Qué pasa cuando hay un cambio de paradigmas y los modelos que eran nuestros referentes sufren profundas transformaciones? ¿Cómo es que tomamos conciencia por primera vez que se han producido estos cambios? Y entonces, ¿cómo llegamos a comprenderlos y qué podemos hacer frente a ellos para ubicarnos en una mejor posición?
Los creadores de imágenes de los tres proyectos incluidos aquí explícitamente reconocen que hay cambios profundos en la manera en que vivimos hoy y sugieren una variedad de caminos para su exploración. En cierto sentido, están trabajando “desde el otro lado” de los cambios de paradigmas –en lugar de ir a 150 kilómetros por hora mientras miran por el espejo retrovisor–, como lo expresó una vez el teórico de los medios de comunicación Marshall McLuhan.
 
Para Gideon Mendel el planeta ya ha sido transformado. Mendel está documentando las regiones devastadas por las inundaciones masivas mientras éstas van ocurriendo, lo cual constituye una forma “de abordar visualmente la cuestión del cambio climático” en su proyecto “Mundo en ahogamiento”. En los últimos siete años ha trabajado en Australia, Alemania, Haití, India, Nigeria, Pakistán, Tailandia y Reino Unido, tomando fotografías y filmando videos. Su objetivo es representar a las víctimas de las inundaciones “como individuos, no como datos estadísticos sin nombre”, cuyas “caras nos muestren la vulnerabilidad que los vincula” y cómo tratan de enfrentar y adaptarse a una serie de realidades físicas angustiantes.
 
Usando iPhones y otras tecnologías móviles, los fotógrafos del proyecto Basetrack conectaron a más de mil soldados en el sur de Afganistán con sus familias y con el público. Los fotógrafos intentaron formar una comunidad de intereses para que la guerra más larga de la historia de Estados Unidos no quedara reducida a un espectáculo violento, muy lejano y casi sin importancia, como tan a menudo ocurre en la prensa tradicional. Las familias de los soldados se involucraron profundamente en los temas que se desarrollaban durante el conflicto, discutiendo en Facebook lo que estaban viendo y leyendo (también había una red de noticias), y criticando a los militares por algunas de las formas en que trataban a los soldados. En un mundo globalizado los medios de comunicación se convirtieron, en cierta medida, en una especie de álbum familiar. Sin embargo, antes de que los soldados terminaran su período de servicio, el proyecto Basetrack fue abruptamente cancelado: la cobertura de la guerra a través de los medios de comunicación social se había convertido en algo problemático para algunos militares.
 
Michael Wolf comenzó a organizar el vasto archivo de Google Street View como una forma de crear una nueva estética de fotografía callejera, con escenas de belleza y de violencia, así como de accidentes, retratos y abrazos íntimos. En 2011 recibió el premio de World Press Photo por su “Serie de eventos desafortunados”, lo cual generó controversias porque se le reconocían las imágenes creadas al fotografiar una pantalla de computadora, en lugar de fotografiar las escenas in situ. Sin embargo, su postura como creador de imágenes pone también en evidencia la magnitud de la vigilancia que ejercen el gobierno y las corporaciones sobre nuestra vida cotidiana y las implicancias que esto tiene en nuestra privacidad.
 
La esperanza es que esta exposición ayude a caracterizar algunos de los paisajes cambiados en que vivimos y a generar ideas sobre cómo reaccionar frente a ellos.

Fred Ritchin, curador

Fecha

  • Desde el 01/12/2013 hasta el 06/02/2014 en Fotogalería Parque Rodó

Autores

  • Gideon Mendel
  • Basetrack
  • Michael Wolf

Datos Técnicos

Curador: Fred Ritchin
Asistente curatorial y diseñadora gráfica: Sohyeon Jenny Eom
Organiza: PixelPress / Centro de Fotografía de Montevideo

Impresión: Cuatro Tintas. Fotografías impresas en impresora Mutoh 1614 con tintas ecosolventes sobre vinilo adhesivo Intercoat.

 

Convocatorias

El Centro de Fotografía realiza anualmente convocatorias abiertas para editar libros y exponer muestras fotográficas en los diferentes espacios que gestiona, a partir de las propuestas de autores uruguayos y residentes en Latinoamérica. Los trabajos son elegidos por un comité de selección externo al CdF que cambia año a año.

Las bases de todos los llamados puede consultarse en la página de convocatorias.

PATROCINAN
Patrocinadores

Av. 18 de Julio 885
(entre Andes y Convención)
CP 11100. Montevideo. Uruguay
Tel: [598 2] 1950 7960
Mail: CdF@imm.gub.uy
Lunes, miércoles, jueves, viernes: de 10 a 19.30 h.
Martes: de 10 a 21 h. Sábados de 9.30 a 14.30 h.


Intendencia de Montevideo
Edificio Sede: Av. 18 de Julio 1360
Tel: [598 2] 1950
Montevideo, Uruguay | CP. 11200
Ir al Facebook del CdF
Ir al Twitter del CdF
Ir al Instagram
Ir al canal de Youtube del CdF